Icono del sitio Google Discovery en Español

Google Traductor llega a 243 idiomas soportados

Google Translate ahora ofrece soporte para más de 110 nuevos idiomas, casi duplicando su número anterior a 243, según lo anunció Google el jueves.

Esta enorme expansión fue impulsada por el modelo de lenguaje de IA PaLM 2 de Google, una tecnología increíblemente avanzada.

Entre las adiciones más notables se encuentra el cantonés, un idioma muy solicitado por los usuarios, además de varias lenguas africanas que aportan una diversidad cultural significativa.

Es increíble pensar que la mayoría de los nuevos idiomas soportados son hablados por al menos un millón de personas, y algunos son hablados por cientos de millones.

Esta expansión representa un paso monumental para hacer que Google Translate sea más accesible para personas en todo el mundo.

Conozca algunos de los nuevos idiomas soportados en Google Traductor:

Afar es una lengua tonal hablada en Djibouti, Eritrea y Etiopía. De todos los idiomas en este lanzamiento, Afar tuvo el mayor número de contribuciones voluntarias de la comunidad.

El cantonés ha sido durante mucho tiempo uno de los idiomas más solicitados para Google Traductor. Como el cantonés a menudo se superpone con el mandarín en la escritura, es complicado encontrar datos y entrenar modelos.

Manx es la lengua celta de la Isla de Man. Casi se extinguió con la muerte de su último hablante nativo en 1974. Pero gracias a un movimiento de renacimiento en toda la isla, ahora existen miles de hablantes.

Nko es una forma estandarizada de las lenguas Manding de África Occidental que unifica muchos dialectos en una lengua común. Su alfabeto único fue inventado en 1949 y posee una comunidad de investigación activa que hoy desarrolla recursos y tecnología para él.

Panyabí (Shahmukhi) es la variedad del panyabí escrita en la escritura perso-árabe (Shahmukhi) y es la lengua más hablada en Pakistán.

Tamazight (Amazigh) es una lengua bereber hablada en el Norte de África. Aunque existen muchos dialectos, la forma escrita generalmente es mutuamente comprensible. Está escrita en escritura latina y escritura Tifinagh, ambas soportadas por Google Translate.

Tok Pisin es un criollo de origen inglés y la lengua franca de Papúa Nueva Guinea.

Salir de la versión móvil